-
1 Key to Sources Frequently Cited
Adams - Western Words: A Dictionary of the Old WestBentley - A Dictionary of Spanish Terms in English, withBlevins - Dictionary of the American WestCabrera - Diccionario de aztequismosCarlisle - “A Southwestern Dictionary”Clark - Western Lore and Language: A Dictionary for Enthusiasts of the American WestCobos A Dictionary of New Mexico and Southern ColoradoCorominas Breve diccionario etimológico de la lengua castellana or Diccionario crítico etimológico castellano e hispánicoDARE Dictionary of American Regional EnglishDM Diccionario de mejicanismosDRAE Diccionario de la Real Academia EspañolaHendrickson Happy Trails: A Dictionary of Western ExpressionsHoy Spanish Terms of the Sonoran Dessert Borderlands:A Basic GlossaryIslas Vocabulario campesino nacionalOED Oxford English DictionaryRoyal Academy Diccionario de la Real Academia EspañolaSantamaría Diccionario de mejicanismosSobarzo Vocabulario sonorenseSmith A Southwestern Vocabulary: The Words They UsedVCN Vocabulario campesino nacionalVS Vocabulario sonorenseWatts A Dictionary of the Old West -
2 Sources
■ Adams, Ramón F. Western Words: A Dictionary of the Old West. New York: Hippocrene Press, 1998.■ Bentley, Harold W. A Dictionary of Spanish Terms in English, with Special Reference to the American Southwest. New York: Columbia University Press, 1932.■ Blevins, Winfred. Dictionary ofthe American West. New York: Facts on File, Inc., 1993.■ Carlisle, Rose Jean. "A Southwestern Dictionary." University of New Mexico: Unpublished Thesis, 1939. Cassidy, Frederic G. Dictionary of American Regional English. Volume I: Introduction andA-C. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 1985. Cassidy, Frederic G., and Joan Houston Hall. Dictionary of American Regional English. Volume II: D-H. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 1991.■. Dictionary of American Regional English. Volume III: I-O.■ Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press 1996.■ Clark, Thomas L. Western Lore and Language: A Dictionary for Enthusiasts of the American West. Salt Lake City: University of Utah Press, 1996.■ Hendrickson, Robert. Happy Trails: A Dictionary of Western Expressions. Volume II: Facts On File Dictionary of American Region-alisms. New York: Facts on File, 1994.■ Hill, A. A. " Buckaroo, Once More." American Speech 54 (1979): 151- 153.■ Hoy, Bill. Spanish Terms ofthe Sonoran Desert Borderlands: A Basic Glossary, 4th ed., rev. and enl. Calexico, Calif.: Institute for Border Studies, San Diego State University, Imperial Valley Campus, 1993.■ Oxford English Dictionary, 2d ed., on compact disc: Windows Network Version 1.11. New York: Oxford University Press, 1995.■ Rodríguez González, Felix. Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal. Topics in English Linguistics, vol. 18. Herman Wekker, series ed. New York: Mouton de Gruyter, 1996.■ Slatta, Richard W. Cowboys of the Americas. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1990.■ Smith, Cornelius C., Jr. A Southwestern Vocabulary: The Words They Used. Glendale, Calif.: The Arthur H. Clark Co., 1984.■ Watts, Peter. A Dictionary of the Old West. Avenel, N.J.: Wings Books/Random House, 1977.■ Alvar Ezquerra, Manuel. "Pero ¿quiénes son tantos gringos?" Homenaje a Humberto López Morales, eds. María Vaquero y Amparo Morales, 75-89. Madrid: Editorial Arco, 1992.■ Cabrera, Luis. Diccionario de aztequismos, cuarta edición. Mexico City: Ediciones Oasis, S. A., 1982.■ Cobos, Rubén. A Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish. Santa Fe: Museum of New Mexico Press, 1983.■ Corominas, Joan. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, segunda edición. Madrid: Editorial Gredos, S. A., 1967.■ Corominas, Joan, and José A. Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico: vols. I-V. Madrid: Editorial Gredos, S. A., c. 1980-.■ Real Academia Española. Diccionario de la lengua española, vigésima primera edición ( CD-ROM). Madrid: Espasa Calpe, 1995.■ Galván, Roberto A. The Dictionary ofChicano Spanish/ El diccionario del español chicano, 2d ed. Chicago: National Textbook Co., 1995.■ Garulo, Teresa. Los arabismos en el léxico andaluz. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1983.■ Islas Escárcega, Leovigildo. Vocabulario campesino nacional: objec-ciones y ampliaciones al vocabulario agrícola nacional publicado por el Instituto Mexicano de Investigaciones Lingüísticas en 1935. Mexico: B. de Silva, 1945.■ Santamaría, Francisco J. Diccionario de mejicanismos, quinta edición. Mexico City: Editorial Porrúa, S. A., 1992. -
3 PINOLATL
pinolâtl:Boisson faite avec de la farine de maïs et de la graine de chia torréfiée.Esp., beuida de mayz y chia tostado (M).Citée dans Sah12,79.Satamaría (Diccionario de mejicanismos, p. 854) says that it is now a drink of ground maize mixed in water with cacao, sugar, cinnamon, and achiote (achiotl - Bixa orellana L., le roucou)Form: sur âtl, morph.incorp. pinolli. -
4 TLACOXILOXOCHITL
tlacôxilôxôchitl:*\TLACOXILOXOCHITL botanique, nom d'une plante.Caliandra grandiflora or Caliandra anomala in Santamaria, 'Diccionario de mejicanismos' p. 1054. Anders.Dib III 40.Citée dans Sah3,49 (tlacoxilohxochitl).Une illustration. Manuscrit Badianus 21r.Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 104 (avec illustrations).Form: sur xilôxôchitl, morph.incorp. tlacô-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOXILOXOCHITL
-
5 TLATZCAN
tlatzcan:*\TLATZCAN botanique, Cyprès du Mexique de Bentham.Cyprés. Launey lntrod 213.Esp., ciprès (M).cedro o ciprès (Carochi Arte).Angl., cypress. R.Andrews Introd 479 et K.cedar. Sah10,81.Cupressus benthannii Endl., Cupressus thurifera, H.B.K.(Santamaria, Diccionario de Mejicanismos 1081 tlaxcal).Décrit en Sah11,106.R.Siméon dit 'cypressus fusa' (Hern.). Cyprès, cèdre.* à la forme possédée." notlatzcan ", mon cyprés (Par.). -
6 TZAPONOCHTLI
tzaponôchtli:Variété de figue de barbarie, fruit de tzaponôchnohpalli.Sah11,124.Angl., round tuna cactus fruit. Vendu par le vendeur de fruits. Sah10.79.Mexicanisme, zaponoscle, pitahaya.Santamaria. Diccionario de mejicanismos 1146.Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 78.Pitahaya. Dans une liste de figues de barbaries. Sah12,22.Form: sur nôchtli, morph.incorp. tzapo-tl. -
7 XOMOTL
xomotl:1.\XOMOTL ornithologie, oiseau aquatique mentionné en Sah11,57.Esp., cierto pato (M).Décrit en Sah11,27 (xomotl et xomutl).Inclut sans doute diverses espèces. Mais Santamaria, Diccionario de Mejicanismos dit que 'xomote' est un terme de la Vallée de Mexico pour 'pato triguero' qui est le canard mexicain Anas diazi.Pato chico. Var. esp. Cf. Sah HG XI 2,37. Garibay Sah IV 370.Espèce de canard dont les plumes étaient employées à faire des vêtements. (Cf. Sah8,27).Au sujet des plumes de cet oiseau Anders.Dib IX 29 signale la remarque de Tezozomoc à propos du pluriel 'xomome': oiseaux qui ressemblent par la forme à des perdrix d'Espagne, mais qui sont noirs comme le jais.2.\XOMOTL personnage qui avait pour devoir de déclarer le sort des nouveaux nés (Sah.).
См. также в других словарях:
Francisco J. Santamaría — Francisco Javier Santamaría (*Cacaos in Jalapa Municipality, Tabasco, September 10, 1886 †Veracruz, Veracruz, March 1, 1963) was an influential Mexican writer and politician who is best remembered for his contributions to the study of Mexican… … Wikipedia
Francisco Javier Santamaría — Saltar a navegación, búsqueda Francisco Javier Santamaría Gobernador de Tabasco Duración del mandato: 1 de enero de 1947 31 de diciembre de 1952 Precursor: Noé de la Flor Casanova Sucesor … Wikipedia Español
Introducción — Nos encontramos a finales del siglo XX. México lleva casi doscientos años de vida independiente. Desde los inicios de la Colonia, la lengua en la que se ha venido manifestando la reflexión sobre nosotros mismos y en la que nuestra nación ha… … Español en México
Historia del chocolate en España — Mujer (Aline Masson) tomando una taza de chocolate, en un lienzo de Raimundo Madrazo … Wikipedia Español
Chocolate — For other uses, see Chocolate (disambiguation). Chocolate most commonly comes in dark, milk, and white varieties, with cocoa solids contributing to the … Wikipedia
History of chocolate — Traités nouveaux curieux du café du thé et du chocolate , by Philippe Sylvestre Dufour, 1685. The history of chocolate begins in Mesoamerica. Chocolate, the fermented, roasted, and ground beans of the Theobroma cacao, can be traced to the Mokaya… … Wikipedia
Pinole (staple) — Pinole is a Mexican Spanish word for a coarse flour made from ground toasted maize kernels, often in a mixture with a variety of herbs and ground seeds, which can be eaten by itself or be used as the base for a beverage. The word derives from the … Wikipedia
Toxostoma — Cuitlacoches Cuitlacoche rojizo … Wikipedia Español
Chocolate (color) — For other uses, see Chocolate (disambiguation). Molten chocolate and a piece of a chocolate bar The color chocolate is a tone of deep brown that resembles chocolate. At right is displayed the color traditionally called chocolate. The first… … Wikipedia
History of chocolate in Spain — A woman (Aline Masson) drinking a cup of chocolate, in a canvas by Raimundo Madrazo … Wikipedia